【蒲公“英”说书】梅兰芳——让京剧走向世界

发布者:俞科安发布时间:2025-03-30浏览次数:17

梅兰芳——让京剧走向世界

   梅兰芳(1894—1961)是中国京剧艺术的泰斗和革新巨匠,出身于京剧世家,其祖父梅巧玲作为同光十三绝之一,为他奠定了深厚的家学渊源。他开创的梅派艺术以旦角表演著称,通过《贵妃醉酒》《霸王别姬》等经典剧目,将写意传神的唱腔、精妙绝伦的身段与革新化的服饰妆容完美融合,重新定义了京剧表演的美学标准。作为传统艺术现代化的先驱,他大胆改革剧本结构、精简唱段,并引入现代灯光布景技术,使古老艺术焕发新生。梅兰芳更是中国文化国际传播的开拓者,1930年访美演出期间,他以英文解说、精选片段等创新形式打破文化壁垒,《刺虎》等剧目轰动百老汇,被西方媒体盛赞为东方戏剧奇迹。从家族传承到国际舞台,梅兰芳不仅将京剧表演提升至新高度,更以艺术为桥梁,向世界展示了中华文化的深厚底蕴与永恒魅力,堪称人民艺术家的典范。 

    本期节目,我们将跟随翻译2403班袁雨婷同学的精彩导览,一起走进京剧大师梅兰芳的艺术人生。

蒲公“英”说书人

    大家好,我是翻译2403班的袁雨婷,爱好看小说和听音乐,同时我也非常热衷于享受生活。

原文

    Mei Lanfang: His Art, His Life, a long-term exhibition at the National Museum of China.Some 400 objects and hundreds of stage photos of Mei are on show at the exhibition to trace how he turned the family undertaking of performing Peking Opera into a great duty,preserving this cultural heritage and introducing it to the world.

 Mei Lanfang was raised in a family of opera performers including his grandfather, Mei Qiaoling, who was depicted in a renowned ink-color painting, Thirteen Stars of Tongzhi and Guangxu Reigns of the Qing Dynasty (1644-1911). The collective portrait made in the late 19th century features 13 singers who lived in the late 19th century and early 20th century and contributed to the foundation of Peking Opera. It is on show at the current exhibition.

 Mei Lanfang did much more to expand the family heritage. He developed a highly expressive performing style of playing female lead roles with vigor, refinement and grace, and based on that he created the Mei school. Its influence spread far and wide as it produced generations of excellent singers. And he reformed the performance, dress and stage setting to give this operatic tradition a modern touch, building a fan base at home and abroad.

 Mei Lanfang was among the first to bring Peking Opera to the international arena. He visited and performed in Japan, the United States and other countries where he created a stir. He was thereafter viewed as an ambassador of Chinese culture and the first Chinese star to gain international influence.

 Liu says by making Chinese opera go global, Mei Lanfang sealed a role of importance in the exchange of art and culture between China and the world and was truly a people's artist to achieve cultural confidence.

 Items on show not only reflect the far-reaching popularity Mei Lanfang enjoyed during his tours abroad but also his dedication in bringing the best of Chinese art and culture to an international audience.

 For example, the introductory material has information on how Mei Lanfang and his peers such as Qi Rushan, a playwright, prepared for his first visit to the US in 1930.

 This includes English texts and drawings to explain the singing, movements and dress of Peking Opera. The programs include a special show in which Mei performed different dances from various operatic pieces, a suggestion he took from US dramatists and Chinese intellectuals.

 Excerpts from Mei's diaries of his US tour are also on display in which the master saw his work there as an opportunity to serve my country... and to make them (people in the US) know about the depth and scope of our culture, as well as the greatness of our art.

译文    

   “梅兰芳:他的艺术,他的生活”在中国国家博物馆举办展览,此次展览展出了梅的约400 件作品和数百张舞台照片,以追溯他是如何将表演京剧的家族事业转变为一项伟大的责任,保护这一文化遗产,并将其介绍给世界的。

    梅兰芳成长于一个戏曲世家,他的祖父梅巧玲也在著名的水墨画《同治十三星》和《清朝光绪年间》(1644-1911)中有过形象。这幅集体肖像创作于 19 世纪末,描绘了生活在19世纪末20世纪初的13位歌手,他们为京剧的创立做出了贡献。它正在这次展览中展出。

 梅兰芳为扩大家族遗产做了更多的工作。他发展了一种极富表现力的表演风格,扮演女性主角,充满活力,优雅和优雅,并在此基础上创建了梅派。它的影响深远,因为它产生了一代又一代的优秀歌手。他还对表演、服装和舞台布景进行了改革,赋予这一歌剧传统以现代气息,并在国内外建立了粉丝基础。

 梅兰芳是第一个把京剧带到国际舞台上的人。他在日本、美国和其他一些国家进行了访问和演出,引起了轰动。此后,他被视为中国文化的大使和第一个获得国际影响力的中国明星。

 刘说,通过让中国歌剧“走出去”,梅兰芳在中国与世界的艺术和文化交流中发挥了重要作用,他是真正的人民艺术家,获得了文化自信。

 展出的物品不仅反映了梅兰芳在国外旅行期间所受到的广泛欢迎,也反映了他为把中国最好的艺术和文化带给国际观众所作出的贡献。

 例如,介绍性材料介绍了梅兰芳和他的同行,如剧作家齐如山,在1930年第一次访问美国时是如何准备的。

 这包括英文文本和图画来解释京剧的演唱、动作和服饰。这些节目包括一个特别节目,梅在其中表演了各种歌剧作品中的不同舞蹈,这是他从美国剧作家和中国知识分子那里得到的建议。

 同时展出的还有梅的美国之行日记节选,梅将自己在美国的工作视为“报效祖国的机会⋯⋯让他们(美国人)了解我们文化的深度和广度,以及我们艺术的伟大。”


    【四六级急救包】本期考点词

     Peking Opera (京剧)

     Artistic Innovation (艺术革新)

     Mei School (梅派)

     International Performance (国际演出)

     Cultural Ambassador (文化使者)

     Cross-cultural (跨文化的)


问答互动

    1. What was the main purpose of Mei Lanfang's performances abroad?

    A.To promote Chinese tourism
    B.To showcase Peking Opera as a cultural heritage
    C.To learn Western theatrical techniques
    D.To compete with foreign artists


    2. How did Mei Lanfang adapt Peking Opera for international audiences during his 1930 US tour?
    A.By performing entirely in English
    B.Through explanatory materials and selected dance pieces
    C.By simplifying all plots to 10-minute versions
    D.By inviting American actors to join his troupe