«蒲公“英”说书»
旗袍
旗袍是中国传统的文性服装之一,起源于清朝晚期的上海,经过多次改进和发展,逐渐成力中国艾性服饰文化的象征之一。本期邀请商英2306班王诗雨作为说书人,带我们一同探寻“旗袍”的世界。
说书人介绍
大家好,我是来自商英2306班的王诗语。平时喜欢唱歌、打羽毛球和旅游。参加过外研社理解当代中国演讲比赛、英语学院新生演讲比赛等活动。
原文
Cheongsam (qipao)
Cheongsam is a classic dress for Chinese women with the elaborate elegance of traditional Chinese style. It enjoys a growing popularity in the world of fashion.
The word cheongsam simply means long dress. It entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as qipao. When the early Qing rulers came to power, they organised certain people, mainly the Manchus, under different banners (qi) and called them banner people (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women's normal long gown likewise came to be called. qipao or banner costume. Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing dynasty, the female costume survived the political change and, with later improvements, has becomethe traditional costume for Chinese women.
Cheongsam is easy and comfortable to wear, snugly fitting the figure of Chinese females. Its neckline is high, collar closed, and its sleeves may be of short, medium or full length, depending on the season or the wearer's taste. The costume is buttoned on the right side, with a loose bodice, a fitted waist, and side-slits to the hem, all of which combine to set off the beauty of the female's figure.
Cheongsam is simple to make, and needs minimal fabric, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills (褶边 ). It can be made with different fabrics and worn in varying lengths on either casual or formal occasions. It creates an impression of simplicity and elegance.
For this reason, women not only from China but also from foreign countries are attracted by cheongsam. Movie stars have been keen on wearing cheongsam, which, in turn, has increased the popularity of the costume.
本文摘录自《中国文化概况》第190-191页
译文
旗袍
旗袍是具有中国传统风格精致优雅韵味的中国女性经典服饰,在时尚界越来越受欢迎。
“cheongsam”这个词的字面意思就是“长连衣裙”。它是从中国广东省的方言(粤语)进入英语词汇的。然而,在中国包括北京在内的其他地区,它被称作“qipao(旗袍)”。清朝早期统治者掌权时,他们将一些人,主要是满族人,编在不同的旗(qi)之下,称他们为旗人(qiren),后来这个称呼就宽泛地成了所有满族人的代称。满族妇女平常穿的长袍也就被称为“qipao(旗袍)”或旗装。尽管1911年的辛亥革命推翻了清朝的统治,但这种女性服饰熬过了这场政治变革,并且经过后来的改良,成了中国女性的传统服饰。
旗袍穿着简便舒适,能贴合中国女性的身材。它的领口较高,领口闭合,衣袖可以是短袖、中袖或长袖,这取决于季节或穿着者的喜好。这种服饰在右侧系扣,上身宽松,腰部合身,下摆两侧开衩,所有这些特点结合起来衬托出女性身材的美。
旗袍制作简单,所需布料极少,因为它没有腰带、围巾、饰带或褶边之类的配饰。它可以用不同的面料制作,长短各异,在休闲或正式场合均可穿着。它营造出一种简约而优雅的感觉。
正因如此,不仅中国女性,外国女性也被旗袍所吸引。影星们一直热衷于穿着旗袍,这反过来又提升了旗袍的受欢迎程度。
问答互动
1.旗袍的名称“qipao”与哪个历史时期的哪个群体有关?
A. 元朝,蒙古人
B. 明朝,汉人
C. 清朝,旗人
D. 民国,新女性
2.旗袍在哪个地区的方言中进入了英语词汇,并被称作“cheongsam”?
A. 北京
B. 广东
C. 上海
D. 四川