专家讲座|双大使进校园——徐亚男大使、李建英大使为越秀师生开展讲座

发布者:华晓霞发布时间:2024-10-14浏览次数:10


为进一步开拓我校师生对外语专业发展和就业前景的视野,深化对外交翻译的理解,英语学院及多语种翻译与国际传播研究中心荣幸邀请到徐亚男与李建英两位大使莅临越秀,为我校师生带来精彩的讲座。两场讲座均由英语学院副院长徐英教授主持,吸引了来自英语学院、东语学院、西语学院、大学外语部、应用外语学院等近200位师生的热情参与。



徐亚男曾任外交部翻译室主任、中国驻特立尼达和多巴哥共和国大使、联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、中国联合国协会理事、中国翻译协会常务理事等。获得“资深翻译家”荣誉称号。出版专著译著十余部,参与《习近平谈治国理政》IIIIIIIV卷以及《习近平著作选读》1卷和2卷的英文定稿工作。



徐大使的讲座以“浅谈外交外事翻译的特点及要求”为主题,通过解读外交翻译的定义和实际案例,强调外交翻译的政治敏感性和政策分寸把握的重要性。她用一系列外交翻译的真实案例,分享了个人在外交翻译中的宝贵经验和独到见解,指出外交翻译工作者不仅需要具备广博的知识、深厚的人文素养和扎实的双语能力,更要有高度的政治敏感度和对中国哲理的深刻理解。

李建英大使曾任外交部新闻司副司长、外交部发言人,外交学会副会长,驻苏里南、卡塔尔大使及驻开普敦总领事(大使衔),他的讲座题目为“打开中美关系——学习毛主席和周总理的战略思维和外交艺术”。李大使带领师生回顾了上个世纪六七十年代的中美关系,分析了毛泽东主席和周恩来总理的战略决策和外交策略,如“三大外交方针”和“乒乓球外交”。他强调外交思维和语言艺术在国际关系中的重要性,并鼓励青年学生打好外语基础,学会独立思考,培养外语人应该具备的外交思维和语言艺术,担当起新时代的重要历史使命。




   徐大使和李大使对外交工作的严谨态度、广阔的国际视野以及崇高的思想境界,赢得了在场师生的深深敬意,并让他们受益匪浅。在互动环节,师生积极提问,涉及政策学习、政治敏感度培养、外交策略及外宣人才培养等多个方面。两位大使耐心解答,分享了他们的见解和建议。



最后,英语学院院长陈科芳教授对两位大使的到来表示诚挚的感谢,并强调外交语言工作者在国家外交中的重要角色。她鼓励学生向外交前辈学习,提升自身能力,为服务国家的“走出去”战略做好准备。同时,她也呼吁教师们承担起培养新时代外语人才的重任,为学校的内涵建设和外语人才培养做出贡献。



之前,徐亚男大使已经在109日为越秀师生开展了“时政话语外译——忠实与融通”的精彩讲座。此次系列讲座不仅丰富越秀师生对外交思维、智慧和艺术的认识,也大大提升对外交翻译工作的理解,拓宽了国际视野,提升了思想站位。

【附:徐亚男大使及李建英大使讲座海报】