202130502000161吴欣怡

发布者:华晓霞发布时间:2024-01-19浏览次数:11

附件3

浙江越秀外国语学院


英语学院全日制本科生翻译实践案例报告




培养院系

____英语学院____

专业名称

_____翻译_________

实习生姓名

____吴欣怡________

实习单位

北京译线通信息技术有限公司__

校内指导老师

______俞科安______

校外指导老师

_____  唐龙 _______





实习时间:     2023 08 09 日 至 2023 08 15




浙江越秀外国语学院英语学院

翻 译 实 践 案 例(样本)


案例名称:《郑州崛起为现代工业中心》新闻翻译案例

案例类型:笔译

翻译任务描述:20230810日,拿到新闻翻译稿件进行笔译,笔译 643字数

译前准备:

首先,我认真学习新闻稿件的文本特点、结构六要素以及信息传递的“倒金字塔”

形式等内容对新闻报道的特征有了深刻了解。其次,我仔细阅读并牢记委托方

关于译稿格式和内容方面的具体要求,例如篇幅长短,人名、地名、数字、货币、日期

等的翻译以及涉及政治敏感问题的处理方法。此外,我带着积累的这些知识点研读资

深同事的优秀译稿,留意其对委托方要求的应用和难题的处理,从中学习实用的翻译技

巧,力求提高自己的翻译水平。

翻译案例分析:

英语新闻标题上,通常力图在有限字数内最大程度地吸引读者的阅读兴趣,因此新闻标

题时常不合语法甚至不合逻辑,直接翻译出来的译文标题难以读通。若此类标题所激发

的框架在目的语读者的认知背景中缺失或存在偏颇,将会影响目的语读者的阅读兴趣及

信息传达的准确性。新闻标题应遵循以下原则:①选择生动鲜活具象的词汇,避免空洞

抽象的词, 同时尽量少用形容词和副词。②能用主动语态就不要用被动语态,主动语态

的动作感更明显,更凸显影响力③新闻标题以现在时居多英语新闻标题选择采用一般现

在时从形式上来增强报道的新鲜感、现实感和直接感,使读者有身临其境的现场代入

感,这叫做“新闻现在时”。④在字数上能省则省,省略be动词、冠词还有物主

代词等,有时还会使用分号或逗号代替and

例:郑州崛起为现代工业中心

参考翻译:Zhengzhou Emerges as Modern Industrial Hub

符合准则① 选用非常生动具象的实义动词emerge

符合准则② 使用了主动语态

符合准则③ 使用了一般现在时

符合准则④ 在Modern Industrial hub前面没有出现a,省略了冠词

新闻的导语,是语句规范严谨的段落,交代新闻事件的主要信息,而中英文阐述事件

信息的逻辑和行文表达均存在较大差异。导语中可以先交代除why以外的其它四W,然

后在新闻主体部分具体展开讲why and how。在实操过程中可以灵活处理,但大原则不

变,先说重点。新闻中最重要的莫过于对主要事实的交代,导语只有开篇一小段,所以

还是要按照倒金字塔原则,选择最重要的、最能吸引注意力的新闻事实。此外,英语时

事新闻导语偶尔出现不合常规搭配的表达方式,以便在有限的行文中传递特定含义或情

感。将新闻导语中的此类表达“生搬硬套”地进行翻译,译文将难以实现基本的语言流

畅及逻辑连贯。

例:近期,中国中部河南省的省会城市郑州,崛起为现代工业中心,吸引了大量高科技

公司和投资。凭借其有利的地理位置和完善的交通基础设施,郑州已成为先进制造和科

技领域企业的首选目的地。

参考翻译:Zhengzhou, the capital city of Henan Province in central China, has

recently emerged as a modern industrial hub, attracting numerous high-tech

companies and investment. With its advantageous geographical location and

well-developed transportation infrastructure, Zhengzhou has become a

destination of choice for businesses in the advanced manufacturing and

technology sectors.

确定主题:郑州崛起为现代工业中心

确定要素:who: 郑州;what: 崛起为现代工业中心;when:近期;where: 郑州。

寻找更抓人眼球的、让读者过目不忘的信息:

成为先进制造和科技领域企业的首选目的地。

新闻正文,在行文中会涉及各个领域的词语表达,复杂多变的句法结构以及形式各样的

写作手法。在时事新闻的正文中,同一词汇在不同场景中所激活的框架可能不同,需要

加以辨别,不能一概而论。此外,由于中英文在句法形式方面存在较大差异,翻译出来

的译文场景可能与原文场景出现偏差。

反思/心得体会:

由于我翻译能力和知识面有限,译文质量和报告论述等方面需要改进。时事新闻涉及

到国际政治、经济、文化等各方面的背景知识,笔者知识面有限,对于一些词汇或表达

的翻译可能不太精准,翻译质量需要进一步有所提高。我会在之后的学习和生活中更多地阅读国际时事新闻,积累时事及各方面的专业知识,逐步扩大自己的知识面,为翻译工作打下良好的背景知识基础。此外,我会养成阅读各个翻译文章的好习惯,熟练掌握新

闻翻译技巧,灵活应用翻译理论和策略,努力提高自己的翻译水平。

附录:原文

标题:《郑州崛起为现代工业中心》


近期,中国中部河南省的省会城市郑州,崛起为现代工业中心,吸引了大量高科技公司和投资。凭借其有利的地理位置和完善的交通基础设施,郑州已成为先进制造和科技领域企业的首选目的地。


郑州工业快速发展背后的一个重要原因是当地政府所制定的优惠政策。这些政策包括税收激励、简化行政程序以及对研发的大力支持。因此,许多领先的企业已在郑州设立业务,促进了城市的经济增长,并创造了大量就业机会。


当地政府还非常重视人才培养,培养各个领域的熟练专业人才。通过提供职业培训计划和支持教育机构,郑州成功打造了一支适应现代工业需求的高技能劳动力队伍。


此外,郑州繁荣的工业园区和创新区在吸引投资方面发挥了关键作用。这些区域提供先进设施和资源,供企业进行研究、开发和生产活动。政府积极与这些企业合作,促进创新,从而催生了前沿技术和产品的涌现。


由于这些努力,郑州的工业产值和出口额均取得了显著增长。郑州已成为重要的制造业基地,尤其在电子、汽车制造和智能设备等领域。它还成为一个重要的物流和交通枢纽,连接中国内不同地区,推动国际贸易。


凭借对工业发展和创新的持续推动,郑州有望成为中国先进制造和科技领域的领先中心。城市的转型不仅促进了自身的繁荣,也在推动周边地区的经济增长方面起到了重要作用。

译文:

Title: "Zhengzhou Emerges as Modern Industrial Hub"


Zhengzhou, the capital city of Henan Province in central China, has recently emerged as a modern industrial hub, attracting numerous high-tech companies and investment. With its advantageous geographical location and well-developed transportation infrastructure, Zhengzhou has become a destination of choice for businesses in the advanced manufacturing and technology sectors.


One major reason behind the rapid development of Zhengzhou's industrial sector is the implementation of favorable policies by the local government. These policies include tax incentives, streamlined administrative procedures, and strong support for research and development. As a result, many leading companies have established their presence in Zhengzhou, contributing to the city's economic growth and creating job opportunities.


The local government has also placed a strong emphasis on talent development and nurturing skilled professionals in various fields. By providing vocational training programs and supporting educational institutions, Zhengzhou has been able to create a highly skilled workforce that meets the demands of the modern industrial sector.


Furthermore, Zhengzhou's thriving industrial parks and innovation zones have played a crucial role in attracting investment. These areas provide state-of-the-art facilities and resources for companies to carry out research, development, and production activities. The government has actively collaborated with these companies to foster innovation, resulting in the emergence of cutting-edge technologies and products.


As a result of these efforts, Zhengzhou has witnessed significant growth in its industrial output and export volume. The city has become a key manufacturing base, particularly in sectors such as electronics, automobile manufacturing, and intelligent equipment. It has also become an important logistics and transportation hub, connecting different regions within China and facilitating international trade.


With its continuous efforts to promote industrial development and innovation, Zhengzhou is poised to become a leading center for advanced manufacturing and technology in China. The city's transformation into a modern industrial hub has not only contributed to its own prosperity but has also played a significant role in driving the economic growth of the surrounding areas.