为深入贯彻落实全国和全省高校思想政治工作会议精神,坚持“立德树人”这一中心环节,把思想政治工作贯穿教育教学全过程,挖掘梳理课程的德育元素,推动“思政课程”向“课程思政”转变。2022年11月30日下午2点,《汉英笔译》“课程思政”示范课程项目团队在英语学院C224教室开展题为“融入中国经典故事的汉英笔译教学——讲好中国故事”公开教研活动。本次教研活动由项目负责人徐英老师主持,英语学院副院长张玉宏、谌莉,教学督导王勇、桂清扬、李晓东,以及来自英语系、翻译系和商务英语系的教师们参与了本次教研活动。
教研活动分成三个部分:第一部分为《汉英笔译》课程思政建设项目分享;第二部分为教师互动提问环节,第三部分为活动总结。在第一部分分享环节中,项目主持人徐英老师分享了《汉英笔译》思政示范课程的教学思考、思政元素融入教学过程的设计和具体实施情况。比如向世界讲好中国故事必须要有优质的中文和英文翻译,项目团队选择了由中、英、美三国专家联袂打造的《用英语讲中国故事》丛书作为其翻译素材源。
在教学方法和设计上,课程团队创新性地采用了对分型“探索-翻转-应用”教学模式,引入课程学习档案(Course Portfolio),利用优慕课网络课程平台,实施线上线下混合式教学。把经典故事以双语对照形式组织学生以“探索-翻转-应用”的方式去研读、体验、探索翻译和语言问题,这比按部就班地进行翻译技巧训练更能激发学生的学习热情, 促进可迁移性翻译转换思维的发展, 使得学习超越布鲁姆-安德森认知能力模型中的“识记、理解”的初级阶段, 到达“应用、分析、评价、创造”这一高级阶段的深度学习。
第二部分为教师互动讨论环节。在该环节中,教师们交流自身对课程思政建设的认识和实施课程思政教育的感想,张玉宏副院长感谢了徐英老师的经验分享,肯定了项目团队在课程建设中对教学方法、教学目标、教学内容、教学设计等方面做出的积极探索和尝试。余卫华教授认为,该课程团队选择“中国经典故事”这一优质思政素材作为切入点,通过科学严谨、创新的教学设计,让学生“春风化雨”般地领悟中国传统文化价值,在“潜移默化”中建立起文化自信和讲好中国故事的自觉,这种方式很值得推广。在座的教师代表们也纷纷畅谈了自己的感想和启发,分享自己在课程中进行课程思政的经验。此外,大家也针对遇到的困惑,提出了一些引人深思的问题,大家就此进行了热烈的讨论。
最后,项目主持人徐英针对示范课程具体的执行情况、实施成效以及存在的问题,广泛征集了大家了意见和建议,并表示将协同团队成员对示范课程不断进行完善和改进,进一步将课程思政做实做深,把“立德树人”深入贯彻到课程教学的方方面面,将知识传授与价值引导有机地统一起来,实现人才培养目标。