《汉英笔译》“课程思政”示范课程公开教研活动总结材料

发布者:华晓霞发布时间:2022-12-02浏览次数:113



为深入贯彻落实全国和全省高校思想政治工作会议精神,坚持立德树人这一中心环节,把思想政治工作贯穿教育教学全过程,挖掘梳理课程的德育元素推动“思政课程”向“课程思政”转变202211302,《汉英笔译“课程思政”示范课程项目团队在英语学院C224教室开展题为“融入中国经典故事的汉英笔译教学——讲好中国故事”公开教研活动本次教研活动由项目负责人徐英老师主持,英语学院副院长张玉宏、谌莉,教学督导王勇、桂清扬、李晓东,以及来自英语系、翻译系和商务英语系的教师们参与了本次教研活动。


教研活动分成个部分:第一部分为《汉英笔译》课程思政建设项目分享;第二部分为教师互动提问环节,第三部分为活动总结。第一部分分享环节中,项目主持人徐英老师分享了《汉英笔译》思政示范课程的教学思考、思政元素融入教学过程的设计和具体实施情况。比如向世界讲好中国故事必须要有优质的中文和英文翻译,项目团队选择了由中、英、美三国专家联袂打造的《用英语讲中国故事》丛书作为其翻译素材源。



在教学方法和设计上,课程团队创新性地采用了对分型“探索-翻转-应用”教学模式,引入课程学习档案(Course Portfolio),利用优慕课网络课程平台,实施线上线下混合式教学。把经典故事以双语对照形式组织学生以“探索-翻转-应用”的方式去研读、体验、探索翻译和语言问题,这比按部就班地进行翻译技巧训练更能激发学生的学习热情, 促进可迁移性翻译转换思维的发展, 使得学习超越布鲁姆-安德森认知能力模型中的“识记、理解”的初级阶段, 到达“应用、分析、评价、创造”这一高级阶段的深度学习。

第二部分为教师互动讨论环节在该环节中,教师们交流自身对课程思政建设的认识实施课程思政教育的感想,张玉宏副院长感谢了徐英老师的经验分享,肯定了项目团队在课程建设中对教学方法、教学目标、教学内容、教学设计等方面做出的积极探索和尝试。余卫华教授认为,该课程团队选择“中国经典故事”这一优质思政素材作为切入点,通过科学严谨、创新的教学设计,让学生“春风化雨”般地领悟中国传统文化价值,在“潜移默化”中建立起文化自信和讲好中国故事的自觉,这种方式很值得推广在座的教师代表们也纷纷畅谈了自己的感想和启发分享自己在课程中进行课程思政的经验。此外,大家也针对遇到的困惑,提出了一些引人深思问题大家就此进行了热烈的讨论


最后,项目主持人徐英针对示范课程具体的执行情况、实施成效以及存在的问题广泛征集了大家了意见和建议并表示将协同团队成员对示范课程不断进行完善和改进,进一步将课程思政做实做深,把“立德树人”深入贯彻到课程教学的方方面面,将知识传授与价值引导有机地统一起来,实现人才培养目标。