学术讲座 ‖ 黄友义教授为越秀师生开展《翻译名家系列讲座》第一讲

发布者:华晓霞发布时间:2022-11-12浏览次数:57

1111日下午2:00,英语学院和教师发展中心共同组织腾讯线上会议,邀请中国翻译协会常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、我校多语种翻译与国际传播研究中心名誉主任兼顾问委员会主席黄友义教授开展了“外语、翻译、国际传播与中国的未来”的主题讲座,在线参会师生近300人,讲座持续了两个多小时,反响热烈

黄友义教授首先指出,百年大变局赋予外语和翻译新的意义,外语、翻译和国际传播能力决定着中国和各位同学的未来。他强调,随着中国经济实力增强,对外传播实力也要提升。对外传播面临日益扩大的受众,要注意多样化、国别化、区域化、年龄化、专业化,外语人更有责任做好对外传播。他还通过“彩虹”伞、“四场饭局”和“动车”等生动真实的翻译案例,指出做国际人要了解文化差异,做好翻译要做好多面手,注意“小动作、大影响”。最后强调做翻译应有国家立场。

在互动环节,与会师生从学习翻译如何提升知识能力、怎样系统了解西方话语体系、翻译的评判标准是什么等角度提出了多个问题,黄教授分别做了细致的解答。最后陈科芳院长进行了会议总结,她认为,黄友义教授从外语人的优势、做国际人和当好翻译三个方面,结合自身丰富生动的翻译实践案例,为师生们学翻译、做翻译指明了方向。此次讲座立意高、内容实、考虑全、感情深,令人受益匪浅。英语学院和多语种翻译与国际传播研究中心将继续组织系列讲座,努力提升教师科研水平,拓展学生眼界和文化素养,营造浓厚的学术氛围。