学术讲座|陈明明大使为越秀师生开展《翻译名家系列讲座》第二讲

发布者:华晓霞发布时间:2023-02-23浏览次数:45


2023221日下午,学校教师发展中心英语学院、多语种翻译与国际传播研究中心共同组织腾讯线上会议,邀请外交部外语专家、全国翻译资格考试专家委员会副主任委员、全国翻译系列高级职称评委会副主任委员陈明明大使开展了“如何像中国大使一样用英语演讲”的主题讲座。讲座持续近两个小时,在线参会师生300余人,反响热烈。讲座由教师发展中心主任费群蝶主持。




陈大使首先指出,英语演讲要把握重点,言之有物,重吸引而非说教。在跨文化语境下,讲好中国故事,传递中国声音,务必做到沉着自信,适当发挥幽默感的巧妙作用。此外,演讲者还要考虑英汉语言差异,建立文化互通桥梁,引起受众共鸣共情。陈大使以外交部翻译司张璐口译工作的出彩表现为案例,鼓励年轻学子提升自信,通过持续不断的学习和历练,扩展视野,挖掘自身潜力。



之后,陈大使以他本人作为中国驻新西兰大使在中国旅游推介会上的外交演讲经历为案例,从国际场合讲话的定位和用语特点出发,通过生动幽默的表达,深入浅出地阐述了如何将英语交际能力的这十条原则很好地应用于实际演讲中,使师生们直观感受到外交演讲的力量和魅力,引发了大家的强烈共鸣。



 在互动环节,越秀师生从英语语言表达能力困境、人工智能(如ChatGPT)对翻译实践和翻译人才的培养带来的冲击,以及外语教育如何与翻译技术融合等多方面多角度提出了问题,陈大使都逐一耐心解答。他还勉励大家勤勉练习,刻苦钻研,不断塑造良好的英语口头沟通能力,努力成为能担当未来国际环境和国际工作重任的优秀外语人才。

 最后,英语学院院长、多语种翻译与国际传播研究中心主任陈科芳教授致辞总结,她以人才(培养)的金字塔之尖”和“当之无愧的大师”评价陈大使,感谢陈大使与大家分享翻译路上的宝贵经验,用外交案例给师生们上了一堂精彩的“讲好中国故事”金课,并希望陈大使今后继续为我校师生传经送宝和指导支持。


【附:陈大使讲座海报】

英语学院曹环 供稿