朱振武教授来我院开展讲座

发布者:孔勇发布时间:2019-04-20浏览次数:204

418日,英语学院邀请上海师范大学外国文学研究中心主任朱振武教授在A208作了题为《莫言作品的成功英译及其启示意义》讲座。

朱教授指出,莫言作品的成功英译给中国学者带来启示,真正的文学翻译工作者都应有自己的良心和操守,都应对着原作、对读者和对文学的责任和担当,美国著名汉学家葛浩文就有这样的翻译精神。并以莫言小说的英译为例来说明葛浩文在翻译中并非随意增、改、删,忠实地异化、恰当地归化、适时地调整、偶然的误译,主要由这四点因素成就了葛浩文成功的翻译。


讲座最后朱教授与教师们探讨了“怎样对待文学翻译活动”、“文学翻译重在文学文化上了贡献”、“怎样对待翻译中的错和讹”的话题,并指出所谓的误译并非真正误译,我们应该考虑他的动机、语境和译者的特殊贡献。